First cycle
degree courses
Second cycle
degree courses
Single cycle
degree courses
Faculty of Literature and Philosophy
MODERN LANGUAGES FOR THE INTERNATIONAL COMMUNICATION AND COOPERATION
Course unit
ENGLISH LANGUAGE 1
LE08105196, A.A. 2012/13

Information concerning the students who enrolled in A.Y. 2012/13

Information on the course unit
Degree course Second cycle degree in
MODERN LANGUAGES FOR THE INTERNATIONAL COMMUNICATION AND COOPERATION
IF0314, Degree course structure A.Y. 2008/09, A.Y. 2012/13
N0
bring this page
with you
Number of ECTS credits allocated 9.0
Type of assessment Mark
Course unit English denomination ENGLISH LANGUAGE 1
Mandatory attendance No
Language of instruction Italian
Branch PADOVA
Single Course unit The Course unit CANNOT be attended under the option Single Course unit attendance
Optional Course unit The Course unit can be chosen as Optional Course unit

Lecturers
Teacher in charge MARIA TERESA MUSACCHIO L-LIN/12

Mutuated
Course unit code Course unit name Teacher in charge Degree course code
LE04120646 AMERICAN ENGLISH LANGUAGE 1 MARIA TERESA MUSACCHIO LE0613
LEO2045336 AMERICAN ENGLISH LANGUAGE 1 MARIA TERESA MUSACCHIO IF0314
LE18105165 ENGLISH LANGUAGE MARIA TERESA MUSACCHIO LE0610
LE08105196 ENGLISH LANGUAGE 1 MARIA TERESA MUSACCHIO LE0613

ECTS: details
Type Scientific-Disciplinary Sector Credits allocated
Core courses L-LIN/12 English Language and Translation 9.0

Course unit organization
Period First semester
Year 1st Year
Teaching method frontal

Type of hours Credits Teaching
hours
Hours of
Individual study
Shifts
Lecture 9.0 42 183.0 No turn

Calendar
Start of activities 01/10/2012
End of activities 26/01/2013
Show course schedule 2019/20 Reg.2016 course timetable

Examination board
Board From To Members of the board
2 1213 01/10/2012 30/11/2013 MUSACCHIO MARIA TERESA (Presidente)
GESUATO SARA (Membro Effettivo)
BUSA' MARIA GRAZIA (Supplente)
1 1314 01/10/2013 30/11/2014 MUSACCHIO MARIA TERESA (Presidente)
GESUATO SARA (Membro Effettivo)
BUSA' MARIA GRAZIA (Supplente)

Syllabus
Prerequisites:
Target skills and knowledge:: Ability to analyse English special language texts and their Italian translations using linguistic methods. Reading, writing, listening and speaking skills towards the C2 level of CEFR. Advanced oral mediation and written translation skills with special reference to LSPs.
Course unit contents: Text analysis of special languages and LSP translation. Development of reading, writing, listening, interactional and translation skills in ESP. Review of linguistic topics.
Development of language skills towards the C2 level of the Common European Framework for Languages.
Planned learning activities: Monographic module I:
Held in the first semester by Prof. M.T.Musacchio, this part of the monographic course aims to offer an in-depth analysis of English special languages. The goal is to introduce students to use- and user-related varieties of English. Specific topics to be covered in class include: morphosyntax of noun groups; modality; cohesion; figurative language; thematic sequence.
Monographic module II:
Held in the first semester by Prof. M. T. Musacchio, this part of the monographic course aims to offer an in-depth analysis of LSP translation problems and strategies and LSP translation practice. The goal is to develop students’ LSP translation competence and awareness of linguistic and cultural differences. Specific topics to be covered in class include comparison/contrast of morphosyntax of noun groups; modality; cohesion; figurative language; thematic sequence in English and Italian.

The practice sessions held by the language experts (CELs) in both semesters aim to consolidate students’ receptive and productive oral, written and translation/interpreting skills.
Textbooks:
Teaching methods: - with the professor: lectures and seminars
- with the language experts: practical activities
Assessment criteria: - The final exam consists of the following tests:
-- For monographic module I on English LSPs:
--- oral test: presentation of text and/or translation analysis with focus on a text/translation problem (refer to lecture notes, reading packet and class activities to get a clear idea). This counts as 25% of the final mark. For non-attending students this oral test is replaced by a discussion of the reading packets and Gotti’s book with Prof. Musacchio during the exam sessions.
-- For monographic module II on LSP translation:
--- written test: translation of an LSP text. This counts as 25% of the final mark.
--- LSP translation portfolio. This counts as 25% of the final mark.
-- For the written practical activities
--- written test: TAL C1 and Italian-English translation. This counts as 25% of the final mark
-- For the oral practical activities
--- oral test: liaison interpreting. This counts as 2 extra points on the final mark.
Further information: