CASTILLO PENA CARMEN

Contacts
E-mail
4e2577692af40d8a5dfa6dd7f51befd1
bring this page
with you
Structure Department of Linguistic and Literary Studies
Telephone 0498274888
Qualification Professore associato confermato
Scientific sector L-LIN/07 - SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION
University telephone book  Show
 

Notice and additional information
PER IL RICEVIMENTO SIETE PREGATI DI ISCRIVERVI USANDO IL SEGUENTE LINK:

https://docs.google.com/document/d/1nEW3-0ZAqjEAlfvojbUCEGHUwqM79tAzn19j9nRwV84/edit?usp=sharing

Il servizio non prevede una mail di conferma, ma è sempre possibile consultarlo on line

La docente non riesce a rispondere a tutte le mail che riceve dagli studenti, in particolare a quelle con domande generiche sulle tesi, lo stage, l'orario delle lezioni o del ricevimento. Per tutte queste questioni, siete pregati di consultare l'informazione pubblicata nei siti istituzionali o in questa pagina.



Office hours
Monday from 10:00 to 11:00 È STATO CREATO UN SERVIZIO ON LINE PER LA PRENOTAZIONE AL RICEVIMENTO.

https://docs.google.com/document/d/1nEW3-0ZAqjEAlfvojbUCEGHUwqM79tAzn19j9nRwV84/edit?usp=sharing





Gli studenti sono pregati di controllare regolarmente EVENTUALI VARIAZIONI dell'orario.
Il ricevimento è dedicato ai colloqui sulla tesi, sul programma La LA VERBALIZZAZIONE DEGLI ESAMI si svolge DI NORMA durante le sessioni ufficiali degli esami, in concomitanza con la prova orale.
(updated on 04/10/2017 08:27)

Proposals for thesis
Ogni tema fra i proposti può essere valido per una tesi di laurea triennale oppure magistrale. La differenza consisterà nel grado di approfondimento, le dimensioni del corpus e il trattamento critico della bibliografia.

1. Lexicografía descriptiva. Estudios empíricos.
+ La microestructura de los diccionarios bilingües italiano-español.
+ La información gramatical
+ La información léxico-gramatical: colocaciones y fraseología
+ Los ejemplos
+ La información cultural
+ Diccionarios, cultura e ideología:
+ Diccionario y cuestiones de género

2. Historia de la gramática del español a italianos: análisis y comentario de gramáticas de los siglos XVI-XX. Estudios descriptivos, como por ejemplo:
+ La oralidad
+ Los tiempos verbales
+ La norma
+ Los ejemplos


3. Cuestiones teóricas sobre la traducción
+ El concepto de competencia traductora.
+ El concepto de traducción especializada
+ Análisis crítico de las revistas de traducción (académicas y profesionales): temas clásicos y temas emergentes
+ La traducción para la infancia

4. Propuestas de traducción español-italiano
+ La traducción de textos científico-divulgativos
+ La traducción de literatura infantil y juvenil

5. Historia de la traducción español-italiano
+ Análisis de un texto (literario o no) traducido en los siglos XVI-XVIII
+ Las traducciones de Juan de Miranda

6. El léxico. Estudios empíricos.
+ El concepto de disponibilidad léxica y su aplicación a la enseñanza de ELE, al análisis de la traducción o al análisis del texto especializado
+ El léxico de los textos especializados.


Research areas
I suoi interessi di ricerca e di studi riguardano diversi settori dell'ispanistica: la lessicografia e la lessicologia, la storiografia linguistica in ambito grammaticale, la storia della traduzione, la grammatica contrastiva, gli studi teorici sul metalinguaggio.

Attualmente fa parte dei seguenti gruppi di ricerca:

- progetto Contrastiva (www.contrastiva.it) dedicato allo studio della linguistica contrastiva español italiano; è coordinatrice del gruppo dedicato al Seicento

- progetto Officina Barezzi dell'Università di Padova (http://officinabarezzi.cab.unipd.it/officinabarezzi/) il cui primo prodotto è l'edizione elettronica complanare delle prime traduzioni delle Novelas Ejemplares di Miguel de Cervantes; è coordinatrice del gruppo dedicato allo studio e all'edizione sinottica delle prime traduzioni spagnole dell'opera di C. Beccaria "Dei deliti e delle pene"

E' membro del CIRSIL (Centro Interuniversitario di Ricerca sulla Storia degli Insegnamenti Linguistici), del Comitato Scientifico della Collana "Lexicography worldwide: theoretical, descriptive and applied perspectives".

E' Componente del Gruppo LICEI (Coord. F. San Vicente): "Lingüística contrastiva español-italiano" appartenente alla "Red Temática: Lengua y Ciencia" [ Red tematica interuniversitaria a livello Internazionale composta da diverse università ed enti di ricerca fra cui: Universidad Autónoma de Barcelona, Universitat Rovira i Virgili, Universität Leipzig, Universität Salzburg, Universität Manheim, Consejo Superior de Investigaciones Científicas di Madrid].
E' co-direttrice della Rivista Orillas.

Publications
https://unipd.academia.edu/carmencastillo

List of taught course units in A.Y. 2018/19
Degree course code (?) Degree course track Course unit code Course unit name Credits Year Period Lang. Teacher in charge
LE0613 COMMON SUP3052037 SPANISH LANGUAGE, LINGUISTICS AND TRANSLATION 1
A.Y. 2018/19 details
9 1st Year Second
semester
SPA CARMEN CASTILLO PENA
LE0613 COMMON SUP6076718 SPANISH LANGUAGE, LINGUISTICS AND TRANSLATION 2
A.Y. 2018/19 details
9 2nd Year Second
semester
SPA CARMEN CASTILLO PENA
LE0610 COMMON LEL1000465 SPANISH LANGUAGE
A.Y. 2018/19 details
9 1st Year Second
semester
SPA CARMEN CASTILLO PENA
IF0314 COMMON SUP6075934 SPANISH SPECIALISED TRANSLATION 2
A.Y. 2018/19 details
9 2nd Year Second
semester
SPA CARMEN CASTILLO PENA
SU2294 COMMON SUP6075358 TECHNICAL WRITING AND TRANSLATION STRATEGIES (SPANISH)
A.Y. 2018/19 details
6 2nd Year Second
semester
SPA CARMEN CASTILLO PENA