HENROT GENEVIEVE

Contacts
E-mail
346fb6ec165adbb7f7e7603fe30ec1fb
bring this page
with you
Structure Department of Linguistic and Literary Studies
Telephone 0498274876
Qualification Professore associato confermato
Scientific sector L-LIN/04 - FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION
University telephone book  Show
 

Office hours
2 piano, palazzo Calfura (sezione di Spagnolo) Su appuntamento. Usare l'indirizzo di posta dell'Ateneo @studenti.unipd.it. Conformare come segue il messaggio di richiesta: Nome, Cognome - numero di matricola - Corso di studio (LLM, LCM, MZL, LLA, LCC) - Anno di corso, 1, 2, 3, 4, 5 -
Motivo del colloquio: insegnamento, tesi, Erasmus, piano di studio...
FIRMARE il messaggio.
Verrà risposto dal lunedì ore 9.00 al venerdì ore 18.00.
(updated on 25/10/2017 19:22)

Proposals for thesis
La Professoressa G. Henrot accoglie tesi di linguistica, stilistica, genetica e poetica francese.
Analisi linguistiche su corpora di varia natura (letterario, generico, scientifico)
Traduzioni di opere letterarie; analisi critica di traduzioni esistenti.
Analisi critiche di sottotitolatura o doppiaggio di film.
Analisi stilistico-poetiche di testi letterari.
Analisi genetiche di manoscritti.
Ricerche terminologiche su domini del settore produttivo
Ricerche fraseologiche su espressioni idiomatiche.

Curriculum Vitae
Linee di ricerca

Geneviève Henrot Sostero si adopera al trasferimento di teorie, concetti, strumenti e metodologie spaziando tra vari settori delle Scienze Umane quali psicanalisi, poetica e stilistica letteraria, linguistica e pragmatica.
- Tra semantica interpretativa e tematica: il tema della memoria involontaria in MarcelProust è indagato secondo la metodologia sistemica della semantica interpretativa (F. Rastier) e i dettami dell’analisi di corpora testuali (cf. monografia Délits/Délivrance, 1991).
- Tra pragmatica conversazionale e letteratura, nello studio tecnico del dialogo romanzesco: ne trattano numerosi articoli su Marcel Proust, Henry Bauchau e Nathalie Sarraute alla quale è dedicata la monografia intitolata L’usage de la forme. Essais sur Les Fruits d’or, 2000.
- Tra psicanalisi e letteratura : il concetto di “io pelle” applicato ad opere francofone contemporanee ha ispirato un’altra monografia: Peaux d’âme, Champion 2009.
- Tra semantica referenziale, pragmatica e denominazione dei personaggi letterari: studio del sintagma nominale [Determinante + Nome proprio] in À la recherche du temps perdu di Marcel Proust (cf. monografia Pragmatique de l’anthroponyme, 2012).
- Tra WEB 2.0 e insegnamento/apprendimento delle lingue a livello magistrale(attività multimediali d’apprendimento, analisi conversazionale, terminologia e traduzione tecnico-scientifica).
In corso: tre ricerche in fase di stesura riguardano rispettivamente la traduzione e la linguistica:1)La traduzione dei giochi di parola nei fumetti satirici di Philippe Geluck (Le Chat); 2)La diatesi verbale della ‘voce media’ nella letteratura francofona contemporanea; 3) La struttura sintattica della dislocazione nel corpus letterario (A la recherche du temps perdu, di Marcel Proust).
GH si orienta da diversi anni verso la linguistica di corpora tramite l’esplorazione di archivi testuali francesi rispettivamente nei campi sintattici, lessicali e terminologici. Indaga sull’incidenza dei tipi di discorsi nell’attualizzazione di lessemi alternativi (ora prestiti, ora calchi, ora creazioni lessicali), e sull’impatto degli schemi cognitivi di base nella coniazione di termini scientifici e tecnici.

Lecturer's Curriculum (PDF): 346FB6EC165ADBB7F7E7603FE30EC1FB.pdf

Research areas
Linee di ricerca

Geneviève Henrot Sostero si adopera al trasferimento di teorie, concetti, strumenti e metodologie spaziando tra vari settori delle Scienze Umane quali psicanalisi, poetica e stilistica letteraria, linguistica e pragmatica.
- Tra semantica interpretativa e tematica: il tema della memoria involontaria in Marcel Proust è indagato secondo la metodologia sistemica della semantica interpretativa (F. Rastier) e i dettami dell’analisi di corpora testuali (cf. monografia Délits/Délivrance, 1991).
- Tra pragmatica conversazionale e letteratura, nello studio tecnico del dialogo romanzesco: ne trattano numerosi articoli su Marcel Proust, Henry Bauchau e Nathalie Sarraute alla quale è dedicata la monografia intitolata L’usage de la forme. Essais sur Les Fruits d’or, 2000.
- Tra psicanalisi e letteratura : il concetto di “io pelle” applicato ad opere francofone contemporanee ha ispirato un’altra monografia: Peaux d’âme, Champion 2009.
- Tra semantica referenziale, pragmatica e denominazione dei personaggi letterari: studio del sintagma nominale [Determinante + Nome proprio] in À la recherche du temps perdu di Marcel Proust (cf. monografia Pragmatique de l’anthroponyme, 2012).
- Tra WEB 2.0 e insegnamento/apprendimento delle lingue a livello magistrale(attività multimediali d’apprendimento, analisi conversazionale, terminologia e traduzione tecnico-scientifica).
Altre ricerche in fase di stesura riguardano rispettivamente la traduzione e la linguistica:1)La traduzione dei giochi di parola nei fumetti satirici di Philippe Geluck (Le Chat); 2)La diatesi verbale della ‘voce media’ nella letteratura francofona contemporanea; 3) La struttura sintattica della dislocazione nel corpus letterario (A la recherche du temps perdu, di Marcel Proust).
GH si orienta da qualche anno verso la linguistica di corpora tramite l’esplorazione di archivi testuali francesi rispettivamente nei campi sintattici, lessicali e terminologici. Indaga sull’incidenza dei tipi di discorsi nell’attualizzazione di lessemi alternativi (ora prestiti, ora calchi, ora creazioni lessicali), e sull’impatto degli schemi cognitivi di base nella coniazione di termini scientifici e tecnici.

Progetti di ricerca finanziati
DOR1627004/16; DOR1751484/17 "FRAME banca dati e siti consultazione internazionale multilingue di espre

60A12-9342/13; 60A12-7353/14; 60A12-1181/15 "Studi genetici. Il corpus poetico di Henry Bauchau. Applicazione ai manoscritti poetici conservati presso il "Fonds Henry Bauchau" di Louvain-La-Neuve/Belgio, dei concetti operativi e delle metodologie della genetica testuale, con particolare attenzione volta alla nascita e trasformazione dei temi, dei generi, del ritmo e dello stile."

60A12-8025/12 "Variazione e contrasto negli usi della lingua francese"

60A12-3499/10; 60A12-4447/11 "Il pronome indefinito "ça" e la referenza fantasmatica"

60A12-0915/07; 60A12-1232/08; 60A12-8597/09 "I giochi di parola nella "bande dessinée" umoristica francese. Sintassi e traduzione. A proposito di "Le Chat" di Philippe Geluck"

60A12-0734/05 "L'uso marcato della voce media nella letteratura contemporanea di lingua francese"

60A12-4751/03 "Il dialogo nella letteratura francese contemporanea"

Publications
Pubblicazioni in corso di stampa:
- "Proust/Forest. Ombres portées?". in Actes du colloque Philippe Forest, Università di Cergy-Pontoise e Paris VII Diderot, Parigi.
- "Iconotexte humoristique et traduction: de la pratique à la théorie ou esquisse d’une méthode", in Luciana Soliman (a cura di), Del tradurre, Giornata di studio 15 dicembre 2011, Padova, Unipress.
- "Conversational Dynamics in ‘Albertine’s Love story’(Marcel Proust, In Search of Lost Time)", in "Sociolinguistic Studies" (Equinox, United Kingdom), 2017.
- "De l'impression à l'expression: stylèmes du suspens(e) chez Proust", in "Modèles linguistiques", dicembre 2017.
- "Insegnare il lessico con un wiki", in "Didattica e Linguistica", Padova, CLEUP, 2017.
- Sipari. La costruzione dinamica del senso negli incipit, in Georges Simenon. La letteratura al cinema, in Atti del convegno di Padova, 16-17 maggio 2016.
- Requiem pour une Certitude défunte. La concession à travers les genres (journaux, romans, poésie), in Henry Bauchau à l’épreuve du genre. Étude de la variation linguistique, stylistique et poétique, Atti del convegno di Cergy-Pontoise 20-21 avril 2017, "Revue internationale Henry Bauchau", 2017.
- Traduire en poète (Geneviève Henrot sSostero e Simona Pollicino eds), Arras, Artois Presses Université, septembre 2017.



Lecturer's Publications (PDF): 346FB6EC165ADBB7F7E7603FE30EC1FB.pdf

List of taught course units in A.Y. 2018/19
Degree course code (?) Degree course track Course unit code Course unit name Credits Year Period Lang. Teacher in charge
IA2451 COMMON LEO2046005 FRENCH LANGUAGE (B)
A.Y. 2018/19 details
5 1st Year Second
semester
FRA GENEVIEVE HENROT
SU2294 COMMON LEM0017009 FRENCH LANGUAGE 3
A.Y. 2018/19 details
9 3rd Year Second
semester
FRA GENEVIEVE HENROT
IA2451 COMMON SUP6075922 FRENCH SPECIALISED TRANSLATION 1
A.Y. 2018/19 details
9 1st Year Second
semester
FRA GENEVIEVE HENROT
IF0314 COMMON SUP6075922 FRENCH SPECIALISED TRANSLATION 1
A.Y. 2018/19 details
9 1st Year Second
semester
FRA GENEVIEVE HENROT
IA2451 COMMON SUP8084460 FRENCH SPECIALISED TRANSLATION 2
A.Y. 2018/19 details
6 1st Year Second
semester
FRA GENEVIEVE HENROT
IF0314 COMMON SUP6076038 FRENCH SPECIALISED TRANSLATION 2
A.Y. 2018/19 details
9 2nd Year Second
semester
FRA GENEVIEVE HENROT
IA2451 COMMON SUP6075357 TECHNICAL WRITING AND TRANSLATION STRATEGIES (FRENCH)
A.Y. 2018/19 details
6 1st Year Second
semester
FRA GENEVIEVE HENROT
SU2294 COMMON SUP6075357 TECHNICAL WRITING AND TRANSLATION STRATEGIES (FRENCH)
A.Y. 2018/19 details
6 2nd Year Second
semester
FRA GENEVIEVE HENROT