First cycle
degree courses
Second cycle
degree courses
Single cycle
degree courses
School of Human and Social Sciences and Cultural Heritage
MODERN LANGUAGES FOR INTERNATIONAL COMMUNICATION AND COOPERATION
Course unit
ENGLISH TRANSLATION STUDIES
SUP6075927, A.A. 2017/18

Information concerning the students who enrolled in A.Y. 2017/18

Information on the course unit
Degree course Second cycle degree in
MODERN LANGUAGES FOR INTERNATIONAL COMMUNICATION AND COOPERATION
IF0314, Degree course structure A.Y. 2016/17, A.Y. 2017/18
N0
bring this page
with you
Number of ECTS credits allocated 6.0
Type of assessment Mark
Course unit English denomination ENGLISH TRANSLATION STUDIES
Department of reference Department of Linguistic and Literary Studies
E-Learning website https://elearning.unipd.it/scienzeumane/course/view.php?idnumber=2017-IF0314-000ZZ-2017-SUP6075927-N0
Mandatory attendance No
Language of instruction English
Branch PADOVA
Single Course unit The Course unit CANNOT be attended under the option Single Course unit attendance
Optional Course unit The Course unit is available ONLY for students enrolled in MODERN LANGUAGES FOR INTERNATIONAL COMMUNICATION AND COOPERATION

Lecturers
Teacher in charge MARIA TERESA MUSACCHIO L-LIN/12

ECTS: details
Type Scientific-Disciplinary Sector Credits allocated
Core courses L-LIN/12 English Language and Translation 6.0

Mode of delivery (when and how)
Period First semester
Year 1st Year
Teaching method frontal

Organisation of didactics
Type of hours Credits Hours of
teaching
Hours of
Individual study
Shifts
Lecture 6.0 42 108.0 No turn

Calendar
Start of activities 02/10/2017
End of activities 19/01/2018

Examination board
Examination board not defined

Syllabus
Prerequisites: Basic knowledge of translation theory and of the main problems of English-Italian translation.
Target skills and knowledge: Advanced knowledge of Translation Studies from the 1950s to the present with special reference to problems and trends in technical, scientific, economic and legal translation; advanced skills in text analysis, terminology management, translation of LSP texts and translation criticism.
Examination methods: Written test with multiple choice and open questions on the course topics.
Assessment criteria: Ability to outline problems and trends in Translation Studies, to analyse LSP texts and their translations, to identify their features, decide how they can be translated and assess their quality.
Course unit contents: The course aims to provide students with in-depth knowledge of theories and methods in specialised translation. Starting from essential turns in specialised Translation Studies from the 1950s to the present, problems and trends in technical, scientific, economic and legal translation are outlined and skills in discourse analysis and translation criticism are developed. Macrotextual, discourse and genre features are first analysed as a basis to develop in-depth knowledge of morphosyntax, figurative language, terminology, phraseology and lexis. The chosen perspective is comparative and contrastive in order to throw light on translation methods and strategies and their underlying translation theories.
Planned learning activities and teaching methods: Learning will take the form of lab activities through the Moodle elearning platform, of presentations and/or disucssions during seminars where students report on what they read at home. Therefore the teaching method is that of the inverse classroom where the teacher acts as a facilitator of the students' own learning.
Additional notes about suggested reading: Further learning material will be availanle through the Moodle elearning platform.
Textbooks (and optional supplementary readings)
  • Scarpa F., La traduzione specializzata. Un approccio didattico-professionale. Milano: Hoepli, 2008. Testo consigliato/Recommended Cerca nel catalogo
  • Rogers M., Specialised Translation: Shedding the Non-literary Tag. Basingstoke: Palgrave, 2015. Testo consigliato/Recommended Cerca nel catalogo
  • Snell-Hornby M., The Turns of Translation Studies. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2006. Testo consigliato/Recommended Cerca nel catalogo
  • Munday J., Introducing Translation Studies, 4th Edition. Abingdon: Routledge, 2016. Testo adottato/Coursebook Cerca nel catalogo
  • Musacchio M.T., Translating Popular Science. Padova: Cleup, 2017. Testo adottato/Coursebook