First cycle
degree courses
Second cycle
degree courses
Single cycle
degree courses
School of Human and Social Sciences and Cultural Heritage
LANGUAGE, LITERATURE AND CULTURAL COMMUNICATION
Course unit
TECHNICAL WRITING AND TRANSLATION STRATEGIES (ENGLISH)
SUP6075359, A.A. 2017/18

Information concerning the students who enrolled in A.Y. 2016/17

Information on the course unit
Degree course First cycle degree in
LANGUAGE, LITERATURE AND CULTURAL COMMUNICATION
SU2294, Degree course structure A.Y. 2016/17, A.Y. 2017/18
N0
bring this page
with you
Number of ECTS credits allocated 6.0
Type of assessment Mark
Course unit English denomination TECHNICAL WRITING AND TRANSLATION STRATEGIES (ENGLISH)
Department of reference Department of Linguistic and Literary Studies
E-Learning website https://elearning.unipd.it/scienzeumane/course/view.php?idnumber=2017-SU2294-000ZZ-2016-SUP6075359-N0
Mandatory attendance No
Language of instruction English, Italian
Branch PADOVA
Single Course unit The Course unit CANNOT be attended under the option Single Course unit attendance
Optional Course unit The Course unit is available ONLY for students enrolled in LANGUAGE, LITERATURE AND CULTURAL COMMUNICATION

Lecturers
Teacher in charge MARIA TERESA MUSACCHIO L-LIN/12

ECTS: details
Type Scientific-Disciplinary Sector Credits allocated
Core courses L-LIN/12 English Language and Translation 6.0

Mode of delivery (when and how)
Period Second semester
Year 2nd Year
Teaching method frontal

Organisation of didactics
Type of hours Credits Hours of
teaching
Hours of
Individual study
Shifts
Lecture 6.0 42 108.0 No turn

Calendar
Start of activities 26/02/2018
End of activities 01/06/2018

Syllabus
Prerequisites: Knowledge of the English language at B2+ level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).
Target skills and knowledge: In-depth knowledge of the methods for the effective English-Italian writing and translation of formal texts such as business correspondence, project documentation, instructions, reports, curricula, technical specifications and summaries.
Examination methods: Written test with translation of a text of a tyoe chosen from those studied during the course and guided commentary with open and/or closed questions.
Assessment criteria: Ability to outline problems and trends in Translation Studies, to analyse LSP texts and their translations, to identify their features, decide how they can be translated and assess their quality.
Course unit contents: The course aims to provide students with in-depth knowledge of the writing and translation of formal texts. Macrotextual, discourse and genre features are first analysed as a basis to develop in-depth knowledge of morphosyntax, figurative language, terminology, phraseology and lexis. The chosen perspective is comparative and contrastive in order to throw light on translation methods and strategies of writing and translating.
Planned learning activities and teaching methods: Learning will take the form of lab activities through the Moodle elearning platform where students apply what they have learned. Therefore the teaching method is that of the inverse classroom where the teacher acts as a facilitator of the students' own learning.
Additional notes about suggested reading: Further learning material will be availanle through the Moodle elearning platform.
Textbooks (and optional supplementary readings)
  • Seely J., Oxford Guide to Effective Writing and Speaking, 3rd Edition. Oxford: Oxford University Press, 2013. Testo adottato/Coursebook
  • Baker M., In Other Words. A Coursebook on Translation, 2nd Edition. Abingdon: Routledge, 2011. Testo adottato/Coursebook Cerca nel catalogo
  • Trask R.L., Penguin Guide to Punctuation. London: Penguin, 1997. Testo consigliato/Recommended Cerca nel catalogo
  • Emmerson P., Email English, 2nd Edition. Oxford: Macmillan, 2013. Testo consigliato/Recommended
  • Mascull B., Business Vocabulary in Use Advanced. Cambridge: Cambrdige University Press, 2004. Testo consigliato/Recommended
  • Emmerson P., Business English Handbook. Oxford: Macmillan, 2007. Testo consigliato/Recommended Cerca nel catalogo